足球英式英语和美式英语的区别
足球术语:英式 vs. 美式英语
在足球运动中,英式英语和美式英语在术语和用语上存在一些差异。尽管足球是一项全球性的运动,但由于历史和文化的差异,英式英语和美式英语在一些术语上有所不同。以下是一些常见的足球术语以及它们在英式和美式英语中的对应:
1. 足球:
英式英语:
"Football"
美式英语:
"Soccer" 2. 球场:
英式英语:
"Pitch" 或 "Football field"
美式英语:
"Field" 3. 球员位置:
英式英语:
"Goalkeeper"(守门员)
"Defender"(后卫)
"Midfielder"(中场)
"Forward"(前锋)
美式英语:
"Goalie"(守门员)
"Defender" 或 "Back"(后卫)
"Midfielder" 或 "Halfback"(中场)
"Forward" 或 "Striker"(前锋)
4. 得分:
英式英语:
"Goal"
美式英语:
"Goal" 或 "Point" 5. 比赛时间:
英式英语:
"Match" 或 "Game"
美式英语:
"Game" 6. 比分:
英式英语:
"Score"
美式英语:
"Score" 7. 犯规:
英式英语:
"Foul"
美式英语:
"Foul" 8. 界外球:
英式英语:
"Throwin"
美式英语:
"Throwin" 9. 越位:
英式英语:
"Offside"
美式英语:
"Offside" 10. 点球:
英式英语:
"Penalty" 或 "Penalty kick"
美式英语:
"Penalty kick" 11. 角球:
英式英语:
"Corner"
美式英语:
"Corner kick" 12. 黄牌和红牌:
英式英语:
"Yellow card" 和 "Red card"
美式英语:
"Yellow card" 和 "Red card" 13. 替补:
英式英语:
"Substitute" 或 "Sub"
美式英语:
"Substitute" 或 "Sub" 14. 裁判:
英式英语:
"Referee" 或 "Ref"
美式英语:
"Referee" 或 "Ref" 15. 加时赛:
英式英语:
"Extra time"
美式英语:
"Overtime" 16. 点球大战:
英式英语:
"Penalty shootout"
美式英语:
"Penalty shootout" 或 "Penalty kicks" 17. 进球后射门庆祝:
英式英语:
"To take a shot" 或 "To score a goal"
美式英语:
"To take a shot" 或 "To score a goal"以上是一些常见的足球术语及其在英式和美式英语中的对应。尽管存在一些差异,但这两种用语都被广泛接受,并且在全球范围内都能被理解。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表百度立场。
本文系作者授权百度百家发表,未经许可,不得转载。